Una nuova e importante novitĆ ĆØ in arrivo su Facebook Live, Workplace Live e IGTV. Facebook, proprietario di tutte queste piattaforme, ha infatti deciso di rendere piĆ¹ accessibili i propri contenuti video in diretta abilitando i sottotitoli automatici. I sottotitoli erano giĆ presenti in ben 16 lingue, ma non nella componente live. L’aggiunta di questa nuova funzione giunge dopo gli intensi mesi di pandemia, durante i quali le dirette sono state moltissime, e un’attenta riflessione da parte dell’azienda americana. Non in tutte le dirette ĆØ disponibile un servizio di traduzione istantanea per non udenti, pertanto per questa tipologia di utenti la comprensione dei video risulta pressochĆ© impossibile. In questo modo, anche in assenza di un interprete del linguaggio internazionale dei segni, i video in diretta possono essere compresi appieno anche dai non udenti, che rappresentano una fetta imponente di pubblico. Secondo l’Organizzazione Mondiale della SanitĆ , infatti, oltre il 5% della popolazione mondiale soffre di ipoacusia disabilitante e si prevede che aumenterĆ fino a oltre 900 milioni entro il 2050.
In che modo Facebook sarĆ in grado di fornire questo importante servizio? Attraverso un’intelligenza artificiale, sviluppata internamente da un team di ricercatori e ingegneri, che sarĆ in grado di generare automaticamente i sottotitoli in diretta in maniera veloce e accurata. Attualmente il servizio ĆØ disponibile soltanto in sei lingue (inglese, spagnolo, portoghese, italiano, tedesco e francese), ma non ĆØ escluso che in futuro sia integrato con altre.
Nonostante gli enormi progressi compiuti negli ultimi anni da Facebook Ai nel riconoscimento vocale automatizzato (Asr), l’accuratezza dei sottotitoli risulta ancora difficile da raggiungere. I motivi sono molteplici e facilmente comprensibili: non sempre le persone si esprimono chiaramente e correttamente, a volte per l’utilizzo di termini dialettali o gergali, a volte per una diversa intonazione delle parole, altre volte per la sovrapposizione di piĆ¹ voci.